{"id":3292,"date":"2021-12-29T08:00:50","date_gmt":"2021-12-29T07:00:50","guid":{"rendered":"https:\/\/www.eren.ch\/barc\/?p=3292"},"modified":"2023-09-04T12:22:54","modified_gmt":"2023-09-04T10:22:54","slug":"le-vent-solitaire","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.eren.ch\/barc\/2021\/12\/29\/le-vent-solitaire\/","title":{"rendered":"Le vent solitaire"},"content":{"rendered":"

Le groupe de rock progressif am\u00e9ricain Kansas est originaire de Topeka, capitale du Kansas (USA). Il s\u2019est form\u00e9 au d\u00e9but des ann\u00e9es 1970 et il existe encore, malgr\u00e9 plusieurs changements de musiciens autour de son fondateur, le batteur Phil Ehart. En 1974, Kansas sort son premier album o\u00f9 figure la chanson \u00ab\u00a0Lonely Wind\u00a0\u00bb \u00e9crite par le chanteur Steve Walsh. Sa curieuse pochette guerri\u00e8re reprend une peinture embl\u00e9matique se trouvant \u00e0 l\u2019int\u00e9rieur du Capitole de Topeka\u00a0: elle illustre John Brown, arriv\u00e9 au Kansas en 1855, une bible \u00e0 la main et un fusil dans l\u2019autre, pour mettre fin \u00e0 l\u2019esclavage.<\/p>\n

Je trouve la chanson \u00ab Lonely Wind \u00bb (le vent solitaire) m\u00e9lodieuse, quoiqu\u2019un peu m\u00e9lancolique, car soutenue par les solos du violoniste Robby Steinhardt. Pourtant, elle est \u00e0 mon avis porteuse d\u2019espoir pour celles et ceux qui trouvent un Ami dans le vent. On peut interpr\u00e9ter ce dernier comme le souffle de l\u2019Esprit, qui permet de trouver courage et amour \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de soi. Ce th\u00e8me me rappelle une autre chanson bien connue de Bob Dylan qui dit, en fran\u00e7ais : \u00ab \u00c9coute mon ami, \u00e9coute dans le vent, \u00e9coute la r\u00e9ponse est dans le vent \u00bb.<\/p>\n

Lonely Wind<\/h2>\n

Quand j’ai besoin d’un ami, je peux parler au vent
\nWhen I’m needin’ a friend I can talk to the wind\u00a0<\/em><\/p>\n

Dieu, je suis vraiment content de l’avoir trouv\u00e9
\nGod I sure am glad that I found him\u00a0<\/em><\/p>\n

Parfois, il semble \u00eatre le seul \u00e0 c\u00f4t\u00e9 de moi
\nSometimes he seems to be the only one beside me\u00a0<\/em><\/p>\n

Qui peut sentir le souffle du Seigneur tout autour de lui
\nWho can feel the Lord’s breath all around him\u00a0<\/em><\/p>\n

La glace gel\u00e9e de l’hiver ou une belle journ\u00e9e d’automne
\nWinter’s cold frozen ice or a bright autumn day\u00a0<\/em><\/p>\n

Par une chaude nuit d’\u00e9t\u00e9, vous pouvez l’entendre dire
\nOn a warm summer night you can hear him say<\/em><\/p>\n

REFRAIN<\/p>\n

Pleure pour moi, soupire pour moi, de tristes brises s\u2019\u00e9coulent
\nCry for me, sigh for me, sad breezes flow\u00a0<\/em><\/p>\n

Reste pour moi, joue pour moi, la chanson que mes amis conna\u00eetront
\nStay for me, play for me, the song my friends will know\u00a0<\/em><\/p>\n

Mon vent solitaire doit souffler
\nMy lonely wind must blow<\/em><\/p>\n

Puissant ami qui est mien, peux-tu me faire un signe ?
\nMighty friend that is mine, can you give me a sign?\u00a0<\/em><\/p>\n

Il ne laissera rien mais seulement pour l’entendre
\nHe’ll leave nothing but only to hear him\u00a0<\/em><\/p>\n

J’ai vu les grands arbres se baisser quand ses vents puissants soufflent
\nI’ve seen the tall trees bend low when his mighty winds blow\u00a0<\/em><\/p>\n

Et c’est d\u2019autant plus la raison que je le craigne
\nAnd that’s all the more reason I fear him<\/p>\n

L’entendre appeler la terre solitaire, je peux sentir sa grande douleur
\nHear him call for the earth lonely I can feel his great pain\u00a0<\/em><\/p>\n

Mais \u00e0 la veille de ce jour
\nBut on the eve of this day\u00a0<\/em><\/p>\n

Je me joindrai \u00e0 son refrain
\nI’ll join in his refrain<\/em><\/p>\n

REFRAIN<\/p>\n

Quand j’aurai besoin d’un ami, je me souviendrai du vent
\nWhen I’m needing a friend I’ll remember the wind\u00a0<\/em><\/p>\n

Et de ma vie ici avec les brises de chagrin
\nAnd my life here with the breezes of sorrow\u00a0<\/em><\/p>\n

Je vais partir bient\u00f4t parce que je dois faire de la place
\nI’ll be leaving him soon ’cause I’ve got to make room\u00a0<\/em><\/p>\n

Pour le solitaire qui le trouvera demain
\nFor the lonely that will find him tomorrow\u00a0<\/em><\/p>\n

Par une nuit noire d’orage dans ton sein je m’accrocherai
\nOn a black stormy night in your bosom I’ll cling\u00a0<\/em><\/p>\n

Et je saurai que j’ai trouv\u00e9 l’amour et la derni\u00e8re chanson que nous chanterons
\nAnd I’ll know I’ve found love and the last song we’ll sing<\/em><\/p>\n

REFRAIN<\/p>\n

Bonne \u00e9coute!<\/h2>\n

Source\u00a0:\u00a0LyricFind
\nParolier\u00a0: Steve Walsh
\nParoles de Lonely Wind \u00a9 1974 Sony\/ATV Music Publishing LLC<\/p>\n